by Samina Najmi
Yesterday
we drove the three hours to San Francisco airport together. Twenty-six hours later, you’ve called to tell
me that you made it safely across North America, the Atlantic Ocean, Europe,
and the Middle East—back to Karachi, our megapolis on Pakistan’s southern coast. Sajeda, your housekeeper of fifteen years,
has made you a cup of strong, black tea sweetened with honey. Once again your day unfolds thirteen hours
ahead of Pacific Standard Time.
I did not permit you any goodbyes in Fresno. As we loaded your bags into the blue minivan,
your bottle of water, your string cheese and banana for the journey, and as
your face betrayed the weight of the parting, I told you gruffly that this was
no time for self-indulgence, we had a plane to catch. I snapped instructions—use the bathroom, put on your jackets—at my son and daughter, your
eldest grandchildren, the ones who have learned from you the right-to-left Urdu
alphabet, learned to share your taste for the sweet corn kernels, buttered and
peppered, that you’d sauté for them when they came home from school, ravenous. At the steering wheel, I saw without turning
my head toward the passenger seat how you looked at the garage door closing down
on our two months of togetherness, how, as we pulled out of the driveway, your
gaze lingered on the bountiful oranges peeping out from the backyard, the tips
of the tall cypress trees tickling our blue Fresno skies in early February.
Your
son, my brother, met us at the International Terminal with a copy of your just-published
book, your Urdu translation of a Harvard psychologist’s work on unwanted
thoughts and our human attempts to suppress them. My brother and his wife, your
daughter-in-law, brought a chocolate cake and three candles so you could be
part of your younger granddaughter’s birthday; their San Francisco home with
its steep stairs a world beyond your reach.
When we sang happy birthday, two gray-haired women looked up from their
sandwiches and joined in. They were
passengers like you, their eyes soft with recognition at your attempts to hold
on to the flesh of your flesh even as the plane prepared to carry you eight
thousand miles away. The three children
who began leaving you thirty years ago, for their undergraduate degrees, their master’s,
their doctorates; for their careers in the academy, in the Silicon Valley, in
clinical psychology; for their marriages to Americans, black, white, and Korean;
for their children growing up without thoughts of Karachi. And you have done your best to shrink space
and time, to partake of the graduations, weddings, divorces, and births. Except for the five years after 9/11 when the
world came between us. In those five
years you buried your sister, my aunt, only a year older than you, and your
brother-in-law, my uncle, friend of forty years. In those five years, while shingles torched
half your face (and burns you still), rheumatoid arthritis pounced on shoulder and
wrist, gnarled your toes, and gnashed at your knees—the searing pain, the
contorted limb—a mock rigor mortis, alive and afire. You let go of your school, the one you began
in our living room thirty-seven years ago for your four-year-old daughter, my
younger sister. You relinquished the
love of four hundred children. That
daughter, my sister, sponsored your Green Card so you would never again be
denied entry into our lives. And you sliced
your years down the middle, six months here and six months there, the wholeness
of hearts bridging the fracture.
But
this time Karachi kept you the whole year.
This time you arrived at San Francisco airport thinking, Let me see them in their American lives one
last time. This time you arrived in
a wheelchair. This time I was glad not
to greet you at the airport. I waited
for my brother, your son, to bring you to me in Fresno, where you will stay,
for the first time unable to visit your other children and your nephew and
niece, my cousins. So they will drive to
Fresno, a familial Mecca, for hurricane visits from points north and south, including
your toddler grandson, my nephew, from San Diego, who will tell you that his
knee hurts too. You will look in wonder
at the lights on our five-foot Christmas tree, the one we’ve held on to year
after year, though my children, your grandchildren, are catching up to it in
height. With your one good hand—the
other shriveled up since your crawling days when you dipped it into steaming
chai water—you will touch the ornaments they made in preschool, kindergarten, fourth
grade, and marvel at them with your elementary schoolteacher’s eye. Right before Christmas Eve we will whisk you
away from landlocked Fresno for just one night because your son-in-law, my
husband, will want you to see the Pacific Ocean again, from the wharf at Avila
Beach when the horizon has turned the color of fresh peaches to the west, lavender
ribbons flung east.
At
four or five o’clock in the morning, while I press keys on my laptop in the
family room, I will hear the hallway door creak open, the sound of your
slippered feet scraping their labored way to the kitchen on our hard Mexican
tiles. You will not say, and I will not
ask, what it took to position your feet on the guestroom floor this morning,
how much courage, how much faith that your legs, warped into semi-circles like the
necks of guitars left out in the humid Karachi sun, will carry you one more
day. When you pass through the family
room, I will get up to kiss your cheek, and you will look into my face the way
my grandmother, your mother, used to—wistful and wondering, as though I’m a
pleasant surprise. I will go back to my
laptop and try to measure this morning’s pain by the time it takes you to reach
for the milk in the refrigerator, unfold the wax paper in the cereal box, eat
just enough so you can swallow the painkillers that your stomach will mutiny
against all day. When daylight spreads
in our backyard, you will raise the shades of the family room, your left hand
coaxing the reluctant right arm upward by the elbow, your eyes eager for the
sight of our untamed sago palms and our pool shaped by the memory of a lake in
Armenia, an exile’s imagining of home. You’ll
make your slow, seesawing way toward the pool’s blueness, wrapped in your
bunny-pink robe, with cat food for Tub-Tub, the black and white stray who answers
your Urdu call as brightly as your grandchildren do. The pain will relent a little in the course
of the day, and you will come with me in the blue minivan to see those two grandchildren,
my children, on and off the yellow school bus, always vigilant with the remote
control so you can relieve me of the task of closing the garage door behind us.
Between
the school bus hours, we will savor my sabbatical, have little meals of
hardboiled eggs and steamed edamame together, and you will make me cardamom tea
because you know it is a taste of Karachi I’m unable to replicate. We will do our separate readings and writings
until late afternoon when the winter sun shines half-heartedly through your
window. Then we’ll prop ourselves up in
your bed, and you will read aloud from the two-volume memoir that your mother,
my grandmother, left us so many years ago.
The memoir she wrote in her colloquial Urdu over the course of twenty
years, which your journalist friend devoured all in one night—a vivid social history of Bihar!—she
raved, of that patch of India my grandmother still yearned for five decades
after Partition. The memoir that was never
published in her lifetime. You will read
to me for two hours at a time, and we will wonder how she could bear to remember
so much, the details as fine as her grape-leaf embroidery on the placemats she
made for my table one summer. We will
puzzle over the conventions of her time and place, laugh like unruly schoolgirls
at her comic sketches. We will read her
heartbreaks between the lines. Know
ourselves a little better.
And
when the day draws to an end, when your grandchildren and I have kissed you
goodnight, my husband, your son-in-law, will pop his head through your accordion
doors and ask if you’d like a new movie to watch. You’ll insert the DVD into the player in your
bedroom, and Victorian men and women in large hats and flowing garments will
flit across the screen all night, a hum barely audible, but companionship
enough as you lie on the guest-bed, adrift between waking and sleeping. Then it’s five o’clock in the morning again,
and you know I’m in the family room, on your way to the kitchen, pressing keys
on my laptop.…
Already
a memory—our two months together, living as though I never left Karachi, you
never grew older, space and time just tricks of our idle imaginations. You leave, as you have left so many times
before, but this time you leave me a template for my tomorrows, of grace and
tenderness, whatever the pain—Because if
I live long enough, the remaining blessings will disappear, too—the mind
curious, heart eager, eyes singing small beauties. I muffle my goodbyes at San Francisco’s
International Terminal, as your son, my brother, the one who chose business
class to soften what your legs must suffer—Because
when my time comes, how will I spend on my comfort if I never spent on hers?—as
that son, that brother, waves to the wheelchair attendant, who checks your name
off his list with one brusque stroke, and, before I can believe the sight of
you in a wheelchair—my dancing mother!—he has whisked you off toward the gate
beyond our reach, your grandson, my son the soccer player, running and running
on strong, sturdy legs, determined to catch up with you, long after I have let
you go.
Samina
Najmi teaches multiethnic U.S. literature at California
State University, Fresno. She has
written scholarly articles on race, gender, and war in American literature and
edited or coedited three books. A late
bloomer, she discovered the rewards of more personal kinds of writing in 2011
when she stumbled into a CSU Summer Arts course that taught her to see. Samina was raised in Pakistan and England,
and now lives with her husband and two children in the San Joaquin Valley,
eight thousand miles away from her mother.
This is without exaggeration a true depiction of the conundrum faced by most of us immigrants. Although, we live in the US but we still have strong ties to our native countries through the family bonds. The author has really done a remarkable job of capturing the essence of how we deal with our distant and aging parents. The feelings are rather raw compounded with our deep rooted sense of filial piety. Her prose speaks forcefully for many of us.
ReplyDeleteAbsolutely beautiful. I love mother-daughter writing, and this piece reminds me why I study this theme. As a Chicana literature scholar, I seek out cross-cultural connections between women of color, particularly in works by writers that depict the hardships, struggles, and unifying love between mothers and daughters. What a stunning and deeply moving essay.
ReplyDelete